С какого языка чаще всего осуществляется медицинский перевод?

0
64

С какого языка чаще всего осуществляется медицинский перевод?

Роль переводчиков в современной медицине очень высока. Ежедневно тысячи людей получают плановое и экстренное лечение в иностранных клиниках. Они должны понимать свой диагноз, обсуждать с врачом план лечения, осознанно выполнять рекомендации по приёму лекарств.

Чтобы беспрепятственно понимать медицинских работников в чужой стране пациентам предоставляют услуги переводчика https://www.primavista.ru/rus/services2.

Помимо общения с медперсоналом, устные языковые специалисты помогают пациентам разместиться в гостинице и добраться до больницы, присутствуют при проведении процедур, переводят онлайн консультации с персоналом клиники по телефону и Skype.

К услугам письменных медицинских переводчиков прибегают, когда необходимо перевести:

— заключения иностранных специалистов;

— справки, истории болезней;

— диагнозы, эпикризы, выписки;

— снимки, результаты анализов и обследований;

— инструкции лекарств;

— официальные сайты клиник;

— статьи для публикации в специальной литературе;

— иные материалы с медицинскими терминами.

С какими языками работают лингвисты в области медицины?

На сегодняшний день самые популярные языки медицинского перевода в мире – английский, французский, китайский, немецкий. Это связано с тем, что медицина стран, где говорят на этих языках, или используют его в качестве второго, очень привлекательна для медицинских туристов.

Английский официально признан языком межнационального общения. Его используют не только в медицине, но в любой другой мультикультурной среде – при обучении в университетах, в работе международных организаций и авиалиний.

В перспективе ожидается, что востребованность английских переводчиков будет увеличиваться. Это связывают с ростом числа мигрантов в США и странах Европы. Большинство приезжих не владеют английским языком в нужном объеме, но так или иначе нуждаются в услугах здравоохранения.

Однако существует и иное мнение, что с ростом числа мигрантов в англоязычных странах в скором времени будут набирать популярность и другие языки: арабский, персидский. Какое из этих ожиданий оправдается – покажет время.

Для российских пациентов, кроме английского, одну из ведущих позиций занимает перевод на немецкий язык https://www.primavista.ru/rus/perevod/german_lang.

Это связано с территориальной близостью Германии и хорошо налаженными связями. У многих из россиян в Германии проживают друзья или родственники, выехавшие из России. Наши соотечественники рассматривают немецкие клиники как возможность получить более современные лекарства и методы лечения, чем им предлагают на родине.

На каком бы языке ни выполнялся перевод, его должен делать дипломированный лингвист с хорошими знаниями в области медицины. Обращение к профессионалам перевода исключает ошибки и неточности.

При этом гарантии качественного перевода могут быть получены только в специализированном переводческом бюро. В таких компаниях каждого сотрудника тщательно проверяют на профессиональную пригодность.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь